Mais oui, j'ai déjà moi aussi porté des culottes breeches, mais dans mon coin du Bas du Fleuve on disait souvent des culottes- golf. Tout comme toi, j'avais moi aussi dans mes bagage à mon entrée au juvénat un habit noir fait avec une soutane que le frère recruteur avait expédié à ma mère pour qu'elle me confectionne un habit, faute de matériel, elle a du se contenter de faire des "breeches" car les retailles d'une seule soutane étaient insuffisantes pour faire un un habit avec pantalon, même si le ticul était de petite taille. Laisse-moi te dire que j'étais gêné de porté cet habit, non pas parce qu'Il était noir mais je crois que j'étais le seul avec des "breeches" dans ce groupe.
Le résultat de mes recherches est le suivant : aucun dictionnaire canadien, québécois ou même acadien ne fait mention de "breeches". Tout ce que j'ai trouvé dans les dictionnaires anglais est la traduction de ce mot par culotte et parfois pantalon.
Le résultat de mes recherches est le suivant : aucun dictionnaire canadien, québécois ou même acadien ne fait mention de "breeches". Tout ce que j'ai trouvé dans les dictionnaires anglais est la traduction de ce mot par culotte et parfois pantalon.
Dans un certain dictionnaire on parle de culotte qui couvre les jambes et les cuisses.
Auusi:"His wife wears breeches" = Sa femme porte les culottes. Rien d'autres.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire